chimajire - "mixed in blood"
bloody moon
YuuYake夕焼け
jon cana jon cana jobbie jobbie
kabochya nezumi, never heard of one but i imagine its bloody big
according to www.translate.google.com, the translation of bloody from English to Japanese is: 血なまぐさいChimamireIt also means bloodstained.Put "na" or "no" after it if you want to make it an adjective, ex. "chimamire na kokoro" = "bloodstained heart".
if you mean bloody as in the swear word it doesn't translate and kiss is kisu but if you have just both smacked each other in the mouth and are bleeding and decide to make up with a kiss then its Chimamire no kisu
the island is guadalcanal. a dark and bloody island.
血まみれの少女 Chimamire no shōjo
You may say 'chimamire no kagidzume,' written: 血まみれの鉤爪 
"Chidarake na suki" is pronounced chee-dah-rah-keh nah soo-kee.
Bloody big mate its gauge is 3foot 6 inch there is one inmost major cities not one for japan
If you're referring to "sound" as in the body of water, then you may say 'chi no kaikyou,' written: 血の海峡