Ich werde aus dir nicht schlau translates as I can't figure you out.
That literally translates to I will not let you, but I don't think the German is grammatically correct. I think it should be something like Ich werde dir das zu tun nicht gestatten.
Mach dir nicht in die Hose. Mach dir nicht ins Hemd.
informalIch helfe dir./Ich werde dir helfen. (present and future)Warte, Ich helf dir./ Warte, Ich werde dir helfen.formalIch helfe Ihnen./ Ich werde Ihnen helfen.Warten Sie, Ich helfe Ihnen./Warten Sie, Ich werde Ihnen helfen.That's the way, a German would usually put it. This "warte" means "wait". Like in English, it's usual to use the simple future to express you will NOW help someone.The word "warte" just stresses the fact, that you will be able to help in a second or in minute. To stress that, you could also put the word "gleich" at the end of your sentence. It means "soon".Warte, Ich helfe dir gleich./ Warte, ich werde dir gleich helfen.>> In the second version, the word "gleich" changed its position.
Ich werde es Dir zuschicken (informal, singular) Ich werde es Ihnen zuschicken (formal)
Here's my stab at it... Wo kommst du her? Where did you come from? Sowas wie dich habe ich noch nie gesehn. So that I didn't see you. Voller Glanz, wunderschn, Full of brilliance, wonderfull Dir kann keiner widerstehen. No one can argue with it. Nicht zu gut, nicht zu schlecht, Not too good, not too bad Nicht zu falsch und nicht zu echt. Not too wrong and not too right. Du bist perfekt, makellos You are perfect, fautless Du bist besser als gut You are better than good Du bist perfekt, einfach groß You are perfect, simply the best Ich werde gern wie du I would glady be like you. Du bist die Perfektion You are the perfection Die Perfektion The perfection (zwei mal, two times) Lückenlos, narbenfrei, consistently, scarless Blank poliert, schön und reich Polished, beautiful and opulent Was Du brauchst, wird gekauft, What you need, will be bought Ich seh gut aus, bitte kauf mich auch! I look good, please buy me too! Nicht zu gut, nicht zu schlecht, Not too good, not too bad Nicht zu falsch und nicht zu echt. Not too wrong and not too right. You are better than good Du bist perfekt, einfach groß You are perfect, simply the best Ich werde gern wie du I would gladly be like you. Du bist die Perfektion You are the perfection Die Perfektion The perfection (zwei mal, two times) Nicht zu alt, nicht zu jung, Not too old, not to young Nicht zu schlau, nicht zu dumm Not too clever, not too dumb Völlig egal, exakt neutral, Fully unconcerned, accurately non-committed Völlig banal, völlig egal. Fully mundane, fully unconcerned Du bist perfekt, makellos You are perfect, fautless Du bist besser als gut You are better than good Du bist perfekt, einfach groß You are perfect, simply the best Ich werde gern wie du I would glady be like you. Du bist die Perfektion You are the perfection Die Perfektion The perfection
fear nothing can be translated as "keine Angst", "mach dir keine Sorgen" or "fürchte dich nicht"
I don't know exactly how the Germans would say that in a familiar way, but I would say: ich werde mit (dir/Ihnen)* Kontakt haben. *(depending on informal/formal)
The cast of Aus Liebe zu Dir - 2012 includes: Claudia Eisinger as Carola Isabell Gerschke as Adriana Hubertus Grimm as Jobst Christian Kohlund as Helmuth Patrizia Moresco as Alexandra Dieter Okras as Arzt Timothy Peach as Marc Christina Plate as Sophia Angela Sandritter as Laura Saphira Sophie Winter
The cast of Aus lauter Liebe zu Dir - 2002 includes: Jutta Fastian as Linette Karen Friesicke as Bea Rautenberg Edith Hancke as Gertrud Max Herbrechter as Johannes Hoppstein Julius Jellinek as Moritz Lina Rabea Mohr as Lucy Monika Stenzel as Frau Rantzau Claudine Wilde as Juliane Oberle
Cullingulus ist kein allgemein bekannter Begriff und könnte möglicherweise ein Schreibfehler oder ein spezifischer Fachbegriff aus einem bestimmten Kontext sein. Ohne weitere Informationen lässt sich nicht genau sagen, was damit gemeint ist. Wenn du mehr Details oder den Kontext geben könntest, könnte ich dir besser helfen.
DOS commands are not case sensitive.. dir, Dir, DIr, DIR, dIr, dIR, diR .. all are same..
You have been given respect, can you not show it = Man hat dir/Ihnen Respekt erwiesen, kannst du/können Sie es nicht zurück erweisen