Easter = Զատիկ (Zatik)
Hye is Armenian for a person who is Armenian.
Yes, she is. Cosgrove is an Armenian word and its her father's last name, so her dad is Armenian, and she is half Armenian or quarter Armenian.
arkayazen
PAAR.
No, the word "Easter" is not a pronoun. It is a proper noun that refers to the Christian holiday commemorating the resurrection of Jesus Christ.
No it doesnt
Papik (Պապիկ)
Semana Santa is the word for "Easter" in Spanish.
depends on your dialect: if you're eastern Armenian, you would say "aghper." if you're western Armenian (most likely diasporan Armenian), you would say "yeghpayr." The above is wrong. In Eastern Armenian the proper way to say brother is եղբայր (yeghbayr) (the 'gh' in this word is pronounced like when you huck a loogie). In Western Armenian the b in yeghbayr is pronounced with a p...that's the only difference. The word ախպեր (Aghper) is a slang word, much like saying "bro" in English... my family is diaspora and we pronounce the word for brother as Yeghpayr
There are two syllables in the word Easter. The syllables of the word are Ea-ster.
yes there is. PUMPKIN in Armenian is dudoom. it means like dummy or hard headed person. As a general rule, all vegetables (and gourds) are insults in Armenian.
C'est "Delicieux".