Tot - until
'ziens' is not a word but it's used in 'Tot ziens' which means Goodbye or see you.
'sins' isn't a Dutch word. Probably 'ziens' is meant here. 'Tot ziens' means 'Goodbye'.
In French, Au revoir In German, Auf Wiedersehen In Dutch, Tot ziens
"Engels" is Dutch for "English".
"Hasty" is an English equivalent of the Dutch word haastig.
Dag is the word from English to Dutch. It means a day in English language.
Tot later is a Dutch equivalent of 'Until later'.
Ourloft is not a Dutch word.
tot ziens
sizi isn't a dutch word
Haastig is a Dutch equivalent of the English adjective "hasty."
Dank u or Dank je are Dutch equivalents of 'Thank you'. And the Flemish?