true thrushes
I didn't know you speak portuguesenao sabia que voce fala portugues is actually badly structured, the correct way is 'não sabia que você falava português', and this means 'I didn't know you spoke portuguese'.
Tah in Portuguese is the texting/messenger version of the Portuguese word tá, the colloquial shortened version of está ("He is," "She is," "You are").
It means I did not know.
It means "I knew it"
Portuguese It is a modified version of the original Portuguese, as it suffered some revisions, similar to the English revision by Benjamin Franklin in the USA comparing to the British English.
Portuguese It is a modified version of the original Portuguese, as it suffered some revisions, similar to the English revision by Benjamin Franklin in the USA comparing to the British English.
The Portuguese version of William is Guilherme.
If you mean the imperfect past tens of "saber" in Spanish, then yes. sabía
Sabia Dreptăţii was created in 1945.
Donato Sabia was born in 1963.
Michael Sabia was born in 1953.
"Who?" in English is Quem? in Portuguese.