realmente extraño = really strange
"I miss you my love"
"Realmente te extraño" translates to "I really miss you" in English.
Reakmente is a Spanish word. If translated into the English language, it means in real life, truly, actually, or truly.
Realmente is the spanish word for really .
It should be "Tu eres realmente lindo, papí." The translation is "You are really nice, daddy."
veramente or davvero realmente but it is modified according to the context and sentence or gender.
'You should really search on this page'
Considering that extrao is "extrano", you is "yo", "berte" is "verte" and es is "el", then the translation is usually "I miss you, sister. I want (or desire) to see you on the 27th.
"Soy realmente feliz" is Spanish for "I am really happy". It is pronounced "soy ray-al-MEN-tay fay-LEASE". Please see the Related link below for confirmation of the translation.
It's not completely Spanish: 'you' is English. If you mean: 'Me gustaria tener a mi novio de vuelta, yo realmente lo extrano', the English is: 'I'd like to have my boyfriend back, I'm really missing him'
te amo realmente or me encanta a ti realmente
"not really"