bayit khadash (בית חדש)
Pharaoh is not a Hebrew word. It is an Egyptian word that means "great house"In Hebrew, the word is pronounced par-OH (פרעה)
bait is not a Hebrew word. If you mean bayit (prounced BAH-yeet), it means "house" If you mean bet, it means "house of"
bayit (בית) = house
There is no Hebrew word that means "household" but you could say: מֶשֶׁק בַּיִת (meshek bayit), which means, "the settlement of the house."
Javier is a Basque name, meaning " the new house". But has no meaning in Hebrew.
Kinu'akh bayit (×§×™× ×•×— בית)
If you are asking for the Hebrew word for "house," it's bayit (בית).If you are asking about the term "israeli house", this term has no meaning other than a house built in Israel. And actually, most Israelis live in apartments.
The New Testament Greek word for church transliterated into English as ecclesia and is sometimes used by churches in their names.There is no biblical Hebrew equivalent, as the word "church" is not used in the Hebrew Bible, but there is a modern Hebrew word: k'nessiya (כנסיה)
It's "Bet sefer" (בית ספר).And by the way, literally this means "The house of the book" (Bet = House, Sefer = Book).The Hebrew word for "school" is beit-sefer
No, they do not. For example, there is no Hebrew word for "am".
There is no Hebrew word for "an." There is no indefinite article in Hebrew.
There is no Hebrew word for relocate. You would just decribe it as: avar lemakom chadash (עבר למקום חדש) = "to move to a new place"