純情 (junjou)
kitta nai kokoro
"Kokoro no junsui na otoko" = 'a man that is pure of heart"
Either Junko or Kiyoko (both translate as pure child). They are girls names.
Junsui
there is actually no real word in Japanese for pure blood, seems strange but they think of themselves as pure blood Japanese us as foreigners and the likes of my children as halfs. the word for half-blood, half-breed is half. theres a word for hybrid but not pure blood
純粋な, or junsuina
The word 'kokoro' means "heart" in Japanese. It's written as 心.
Heart.
Shimizu (清水, "pure water") is a Japanese word that most often refers to:Shimizu (name), a common Japanese surname
There is "kokoro" or "haato". Written in Japanese they would be 心 and ハート respectively.
Japanese word "mune" is literally "chest". In context, though, it may mean "heart" in an emotional expression, such as in English we say "heavy heart" or "my heart leaped"
Jinsuina tenshi! jin-shoi-na-tenshi!