Rice shrimp is an English equivalent of 'Arroz de camarão'. The masculine noun 'arroz' means 'rice'. The preposition 'de' means 'of, from'. The masculine noun 'camarão' means 'shrimp. All together, they're pronounced 'uh-oysh djee kuh-muh-row'* in Portugal and according to the carioca accent of Rio de Janeiro, Brazil.
*The sound 'ow' is similar to the sound in the English adverb 'how'.
"São Tomé mint leaf rice" is an English equivalent of the Portuguese phrase arroz de folha de micocó. The phrase most famously references a beloved dish of the island nation São Tomé e Príncipe off equatorial Central Africa. The pronunciation will be "uh-HOZH djee FO-lyuh djee MEE-koo-KO" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
"Pair of" is a literal English equivalent of the Portuguese phrase par de. The pronunciation will be "pah djee" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
The cast of Punto de arroz - 1988 includes: Mercedes Pascual
some dishes are Alcapurrias Arroz con Gandules Arroz con Pollo Asopao de Gandules Buñuelos de Queso
"Ballad cat" is an English equivalent of the Portuguese phrase gato de balada. The phrase translates literally as "cat of ballad" in English. The pronunciation will be "GA-too djee buh-LA-duh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
The Portuguese equivalent of the English sentence 'I am from' is the following: Eu sou de... . The Portuguese pronunciation is the following: AY-oo soh djee. The word-by-word translation is the following: 'eu' means 'I'; 'sou' '[I] am'; 'de' 'from'.
"Anyway" and "in any case" are English equivalents of the Portuguese and Spanish phrase de todas formas. The feminine plural prepositional phrase translates literally into English as "of all forms." The respective pronunciations will be "djee TO-duh-SHFOR-muhsh" in Cariocan and continental Portuguese and "they TO-tha-SFOR-mas" in Spanish.
certidao de casamento
Madagascar Queen
The Portuguese name "de Lacerda" means "from Lacerda" in English. It suggests that the individual or family associated with this surname may have originated from a place called Lacerda.
"To the order of..." is an English equivalent of the incomplete Portuguese phrase À ordem de... . The prepositional phrase will be followed by the name of the person to be paid on a check written by a Portuguese language speaker. The pronunciation will be "a OR-djeng djee" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Qual o nome de seu tio favorito? in Portuguese is "What is your favorite uncle's name?" in English.