The Portuguese word for lady is "senhora."
The spelling is senhora and the abbreviation of the title is (Sra.), with a period.
The Portuguese equivalent of the English phrase 'Happy Birthday, Beautiful Lady' is the following: Feliz Aniversario à Senhora Bonita. The Portuguese pronunciation is the following: Fay-lee zah-nee-vehr-SAH-ree-oh ah see-NYAW-ruh boh-NEE-tuh. The word-by-word translation is the following: 'feliz' means 'happy'; 'aniversario' 'anniversary' or 'birthday'; 'à ' 'to the'; 'senhora' 'lady'; 'bonita' 'beautiful'.
The word "plain" in Portuguese can be translated as "plano" or "simples".
The plural form of the word "Portuguese" is "Portuguese." It remains the same in both singular and plural forms.
The Portuguese word for slave is "escravo."
Senhora: "Madame" in Portuguese. Dama: "Lady" in Portuguese. Mulher: "Woman" in Portuguese. Senhora:"Madame" in Portuguese. Dama: "Lady" in Portuguese. Mulher: "Woman" in Portuguese.
The Portuguese equivalent of the English greeting 'Hello, Beautiful Lady' is the following: Oi, bonita; or Olá, bonita. The Portuguese pronunciation is the following: oy, boh-NEE-tuh; and oh-LAH boh-NEE-tuh. The word-by-word translation is the following: 'oi' and 'olá' mean 'hello'; 'bonita' 'beautiful'. The first example tends to be used in Brazil, the second in Portugal. It isn't necessary to translate 'lady' into Portuguese. It's a bit redundant, because the gender is built into the word ending.
Tthe word 'Lady" in Brazilian Portuguese is 'Senhora' and beautiful means "linda" "Bonita" Hence Beautiful lady = Senhora bonita, Senhora linda etc. Nonetheless the younger people don't use the word "lady" much, a young guy would say: Garota linda, Menina linda, Garota bonita etc.,
Maria
The Portuguese equivalent of the English phrase 'Happy Birthday, Beautiful Lady' is the following: Feliz Aniversario à Senhora Bonita. The Portuguese pronunciation is the following: Fay-lee zah-nee-vehr-SAH-ree-oh ah see-NYAW-ruh boh-NEE-tuh. The word-by-word translation is the following: 'feliz' means 'happy'; 'aniversario' 'anniversary' or 'birthday'; 'à ' 'to the'; 'senhora' 'lady'; 'bonita' 'beautiful'.
Dama or senhora.
Senhora.
Stag is not a portuguese word.
KEE-fee is a Portuguese pronunciation of 'Keefe'. It isn't a word in Portuguese. A Portuguese speaker tends to apply Portuguese pronunciation rules to this non-Portuguese word.
The plural form of the word "Portuguese" is "Portuguese." It remains the same in both singular and plural forms.
mulher (mul=yeh)
Dama, Dona and Senhora are Portuguese equivalents of the English word "Lady." Context makes clear whether "gentlewoman" (case 1) , "Lady" before a feminine first name, especially in Lisbon, Portugal, and in Rio de Janeiro, Brazil (example 2) or "Mrs." (instance 3) suits. The respective pronunciations will be "DA-muh," "DO-nuh" and "see-NYO-ruh" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.