isa
The Butuanon translation for the word "one" is "usa."
The Butuanon translation for the word sister is "igsuon nga babaye" or "igsuon nga baye".
The Luhya translation of the English words 'tricks' is "Obuchanja".
The Luhya translation for "pollutants" is "chengele" or "echengele."
The Luhya translation of the English words 'lazy boy' is "Omusiani omutofu".
The Luhya translation of the English words "dirty city" is "lijiji lichafu".
The Butuanon translation for the word sister is "igsuon nga babaye" or "igsuon nga baye".
residing now..
palagsing
It is a language spoken in parts of the Philippines.
loco uno
Mafutha
A problem with translation is that you have to rely on the translator to give the correct translation of the words. Some foreign languages have more than one meaning.
The phrase is translated: The Lord our God is One Lord
In Irish it's "grá amháin"
Shii (death) which is also one of the words for 'Four'.
It depends on the translation one uses.
In Irish it's "dúnmharú de dhuine"