igsuon nga daga'
The Butuanon translation for the word sister is "igsuon nga babaye" or "igsuon nga baye".
The Butuanon translation for the word "one" is "usa."
The Romani translation of the word "sister" is "phral."
The Blackfoot translation for "sister" is "nááto'si."
The Tagalog word for "youngest sister" is "bunso."
The Welsh translation for 'sister-in-law' is "chwaer-ei law" for a sister-in-law through marriage and "chwaer ei hogyn" for a sister-in-law through a sibling.
The Butuanon translation for the word "one" is "usa."
residing now..
The Romani translation of the word "sister" is "phral."
The Blackfoot translation for "sister" is "nááto'si."
palagsing
it's Onee-sama or onee-chan
There is no specific word for "niece". If female is talking: "Tama teine a lo'u uso" - literal translation is "female child of my sister" or just "tama a lo'u uso" - "child of my sister" or "my sister's daughter" or "daughter of my sister". If a male is talking: "Tama teine a lo'u tuafafine" - literal translation is the same as the female "female child of my sister" or "my sister's daughter". "Afafine a lo'u uso" - "daughter of my brother" or "my brother's daughter". I know it's confusing - sorry!
It is a language spoken in parts of the Philippines.
If a female is talking, it's "uso"; if a brother is talking, it's "tuafafine".
Translation: Ekhwat (اخوات) Note: This is Modern Egyptian Arabic. The Ancient Egyptian word for "Sisters" is entirely unrelated.
The English phrase "your sister" becomes one simple word when translated into Arabic. That word is "okhtuka" (أختك) which comes from the word "okht" which means sister.
The Welsh translation for 'sister-in-law' is "chwaer-ei law" for a sister-in-law through marriage and "chwaer ei hogyn" for a sister-in-law through a sibling.