The lrit lakar of "likh" in Hindi is "likhna." It is the present tense form, meaning "to write."
The Lat lakar of "aaruh" is "aar", and the Lrit lakar of "aaruh" is "aaray".
The Stha Dhatu Roop in Lrit Lakar is "Tishthati."
The gam dhatu roop in lrit lakar in Sanskrit is "gacchati" which means "he/she/it goes."
The lrit lakar of the Pa dhatu is पिप्रः (pipraḥ).
"Lrit lakar of pashya" is a Sanskrit grammatical term that refers to the imperative mood form of the verb "pashya," which means "see" in English. In this form, the imperative verb is used to give a command or instruction, directing someone to see something.
"Lrit lakar of pashya" is a Sanskrit grammatical term that refers to the imperative mood form of the verb "pashya," which means "see" in English. In this form, the imperative verb is used to give a command or instruction, directing someone to see something.
The Lat lakar of "aaruh" is "aar", and the Lrit lakar of "aaruh" is "aaray".
The lrit lakar of the Pa dhatu is पिप्रः (pipraḥ).
The Dhatu roop of likh is likh.
Bhosdiwale padke likh
has dhatu ka lot lakar
In Sanskrit, "lang lakar" is used to decline verbs in past tense, while "pib dhatu" specifically refers to the verb "to drink." So, lang lakar pib dhatu would be the conjugation of the verb "to drink" in past tense.
In Sanskrit, "lung lakar" is not a term. It seems like there may be a misunderstanding or misspelling. If you have a different term or concept in mind, please provide more context so I can offer guidance.
kuch tho acha likh do yar
kuch tho acha likh do yar
In Sanskrit, the lang lakar (conjugation) of the Windh Dhatu (root verb) is "lundh."
kuch tho acha likh do yar