Papa should be papá (meaning papa or father). Papa without the accent means potato, or it can also mean the Pope.
The second "a" in "papa" requires an accent.
trabaja/trabajo en el jardin.... (verb/noun; accent on the "i")
I like your accent! This color will accent that color.
I just love your accent!
Put the accent on the first syllable.
In both cases, it lt looks as if an 'r' is missing from what should be 'aprendes'. This so, the sentence with an accent on 'que' means 'What do you learn/are you learning at school?' The other (without the accent) is a statement: 'You learn in school'.
The man in the chair next to you had a wonderful accent.
She had a charming French accent that made her speech sound elegant and sophisticated.
He had a terrible accent, nobody was able to figure out what he was saying.
The guido was such a tryhard, that he actually had an Italian accent.
No, the sentence "gracias por darme la oportunidad" does not have an accent mark. The word "gracias" has the accent mark already, so the rest of the sentence does not require any additional accents.
A noun functions as the subject of a sentence or a clause, and as the object of a verb or a preposition.Examples:Your accent tells me that you're not from around here. (subject of the sentence)The emphasis that the accent indicates is on the last syllable. (subject of the relative clause)The blue lamp will be a nice accent for the room. (direct object of the verb 'will be')Yes, I will use the blue lamp as an accent. (object of the preposition 'as')
She had a strong French accent when speaking English.