Origin: 1864
It began as a real line, drawn in the dirt or marked by a fence or rail, restricting prisoners in Civil War camps. They were warned, "If you cross this line, you're dead." To make dead sure this important boundary was not overlooked, guards and prisoners soon were calling it by its own bluntly descriptive name, the dead line. An 1864 congressional report explains the usage in one camp: "A railing around the inside of the stockade, and about twenty feet from it, constitutes the 'dead line,' beyond which the prisoners are not allowed to pass." Nothing could be more emphaticthan dead line to designate a limit, so we Americans happily applied the term to other situations with strict boundaries. For example, the storyteller O. Henry wrote in 1909 about crossing "the dead line of good behavior." But it was the newspaper business that made deadline more than just a historical curiosity. To have the latest news and still get a newspaper printed and distributed on time requires strict time limits for those who write it. Yet many are the excuses for writers to go beyond their allotted time: writers' block, writers' perfectionism, or just plain procrastination. (Perhaps the writer is a deadbeat(1863)--another dead word invented by Americans during the Civil War.) Seeking the strongest possible language to counter these temptations, editors set deadlines, with the implication that "Your story is dead--You are dead--if you go beyond this time to finish it."
Our urgent twentieth century has made such deadlines essential not just for reporters and other writers but in every kind of activity; there are deadlines for finishing a job or assignment, for entering a contest, for ransoming hostages, or for buying a product at the special sale price.
There is no such phrase. There is a word rampage. It is of Scottish origin, perhaps from RAMP, to rear up.
It's not a phrase, and it's one word "armpit". Origin is from Old English earm "arm" and pytt "hole in the ground".
during the civil war, it was the line of soldiers around a barracks that no prisoner could cross or they would be shot.
'Coup' is a French origin loan word into English, as I'd say you are aware since you classified the question in 'French to English'. While the word 'coup' in the phrase 'counting coup' is still the same loan word from French as is used in 'coup d'etat', for example, the phrase 'counting coup' is of English origin.
The word Bible is of Greek origin from the phrase, ta biblia, meaning, 'the books'.>
The word Rendezvous froms from French meaning "to meet you"
It was originally short for the phrase "If it please you". The word itself went from Latin to French (plaisir) to English.
The origin of this phrase is in the poem Jabberwocky. It has the phrase "O frabjous day! Callooh! Callay!" in it. Some people change the word "frabjous" to something else, because they have a need for it to mean something.
It comes from the word confidence. You gain someone's confidence and get them to do something which benefits you.
English words of Latin origin: antecedent, predecessor.
She worked feverishly to meet the deadline, typing away without a break.
She worked day and night to meet the project deadline.