The punctuation in the word "hors d'Oeuvres" is the apostrophe ('). This punctuation mark replaces the missing letters from the original French phrase "hors de l'œuvre," which means "outside the main work."
The correct punctuation after the word "Hi" is usually a comma. For example: "Hi, how are you?"
The noun 'punctuation' is a mass noun (also called an uncountable noun), it has no plural form.The noun 'punctuation' is a type of aggregate noun, a word representing an indefinite number of elements.
The base word for punctuation is "punctuate," which means to insert punctuation marks into a written text to improve clarity and meaning.
The correct punctuation for "Mlle" is a period at the end, as it is a shortened form of the French word "Mademoiselle."
No, periods at the end of a sentence do not count as a separate word. They are punctuation marks used to indicate the end of a sentence.
In English, hors d'oeuvres is the plural and the singular is hors d'oeuvre.un hors-d'oeuvre, pl. des "hors-d'oeuvre". The word is invariable in French; only the determiner is changed to plural.In multiple part words, verbs, adverbs and prepositions do not change. Nouns can take the plural mark, or not depending of the sense of the word. EX: "une pomme de terre, des pommes de terre" because one or many potatoes always come from the ground.a number of examples in the short linked article (in French)
The correct spelling is hors d'oeuvres. (plural)(In French hors d'oeuvre / hors d'Å“uvre is both singular and plural.)
Hors d'oeuvres = Forshpeis (פורשפייס)
hors d'oeurescanapé
The French word for appetizers is spelled "hors d'oeuvres".
The correct spelling is "hors d'œuvre" -- this is the French word for "appetizer."
'inatteignable' or 'hors de portée', 'hors d'atteinte'
The spelling of the French word for appetizer is hors d'oeuvre, plural hors d'oeuvres.
The French word for appetizers, spelled in English is "hors d'oeuvres".
hors tension
French
The English singular of the French word is "hors d'oeuvre" and the plural "hors d'oeuvres."