"Until the end of the road" is Usque ad finem itineris in Latin.
"una insquequo terminus tandem" I think this is it... i looked on google.
I'm pretty sure it's finis
Finis viae; terminus viae.
Several words are available - Usque meaning until, to, up to or down to. Ad meaning until, towards. As a conjunction, donec meaning til, while, up to the time, when or as long as. Dum meaning whilst, while and as long as. Quod meaning as far as or until. Donicum meaning up to that time or as long as. As an adverb, quamdiu meaning how long or until. Also eo, meaning to that end, to that purpose or until
Inorganic salts have the suffix -ide in the English language. This suffix is the translation of the French -ure, derived from the Latin -ura.
The Vulgate. just took the test answer is c. vulgate The Vulgate is an early Fifth Century version of the Bible in Latin, and largely the result of the labours of Jerome, who was commissioned by Pope Damasus I in 382 to make a revision of old Latin translations. It became the definitive and official Latin version of the Bible of the Roman Catholic Church.
Gallipavo is the Latin Word for Turkey. Classic Latin did not have a word for turkey - the turkey is from the New World, and that WA snot known to Europeans until 1000 years sfter the end of the Roman Empire.
The End of Our Road was created in 1967.
End Of My Road was created in 2008.
The Bible was translated into Latin primarily because Latin was the common language of scholars and religious leaders in the Roman Empire during the early Christian era. This translation, known as the Vulgate, made the scriptures more accessible and standardized for widespread dissemination and study.
One Latin equivalent of 'end' is finis. Another is clausula. Either way, the Latin term means 'end' in the sense of 'the conclusion of something written'.
??