Did you mean AD as in Anno Domini? If so, then the equivalent for AD in Indonesian is M which stands for Masehi. Masehi comes from the word Isa Al-Masih (Jesus Christ).
A British man by the name of Nathaniel Brassey translated the Manusmriti into English in 1776. It had been translated into Persian previously from the original Sanskrit.
"Will you come to meet me?" in English is Vieni ad incontrarmi? or Vieni a incontrarmi? in Italian.
The first English translation of the Bible was done by John Wycliffe around 1380 AD.
anno alla data or anno ad oggi
Fino ad allora is an Italian equivalent of the English phrase "Till then." The phrase literally translates by word order into English as "until to that moment (that time, then)." The pronunciation will be "FEE-no A-dal-LO-ra" in Italian.
Toward the door is the English equivalent of 'ad ianuam'. In the word by word translation, the preposition 'ad' means 'to, toward'. The noun 'ianuam' means 'outer door of the house'.
"Start learning the language!" in English is Iniziare ad imparare il linguaggio! in Italian.
Rise to judgment is the English equivalent of 'Surge ad judicium'. In the word by word translation, the verb 'surge' means 'rise'. The preposition 'ad' means 'to'. The noun 'judicium' means 'judgment'.
Sinéad is an Irish name. In English it is often translated as Jennifer or Jane. Jeanette, Jean or Janet are other variations.
Publicité. (an ad is informally called "pub")
Ad hoc is not generally translated into English, it's left untranslated (pronounced "add hock"). If you're looking for a translation, it's literally "to this", and is used to mean "formed for a specific purpose only" ("an ad hoc committee") or sometimes "spontaneous; improvised" ("an ad hoc piano recital").
Caesar si veveret,ad remum dareis! translated means If Caesar were alive you would be chained to an oar !