Tagalog translation of chapter: kabanata
The word "chapter" in Tagalog is "kabanata."
Sirach chapter 3 verse 1-16
The word "cardamom" in Tagalog is translated as "kardamom".
The word "immensely" can be translated to "labis" or "sobrang" in Tagalog.
There is no direct English translation for the Tagalog word "utouto". However, it can be loosely translated as "youngest sibling" or "baby of the family" in English.
'Badjao' in Tagalog translates to 'Sea Gypsy' in English.
Singkamas is a Tagalog equivalent of the English word "turnip." The singular form transforms into the plural by preceding the noun with the plural marker mga, as in mga singkamas. The pronunciation will be "seeng-ka-MAS" in Tagalog.
The word "cardamom" in Tagalog is translated as "kardamom".
There is no direct English translation for the Tagalog word "utouto". However, it can be loosely translated as "youngest sibling" or "baby of the family" in English.
'Badjao' in Tagalog translates to 'Sea Gypsy' in English.
The word "immensely" can be translated to "labis" or "sobrang" in Tagalog.
"Beautiful" is an English equivalent of the Tagalog word maganda. Tagalog makes adjectives from nouns -- such as ganda ("beauty") -- through the adjectival suffix ma-. The pronunciation will be "ma-gan-DA" in Tagalog.
Abestrus, avestruz and ostrits are Tagalog equivalents of the English word "ostrich." Birthplace and personal preference determine whether a Spanish word spelled the Tagalog way (case 1), a Spanish loan word (example 2) or an English loan word (instance 3) suits since Tagalog shows influences particularly from English, Malay and Spanish. The pronunciation will be "a-bey-stroos" in Tagalog.
Singkamas is a Tagalog equivalent of the English word "turnip." The singular form transforms into the plural by preceding the noun with the plural marker mga, as in mga singkamas. The pronunciation will be "seeng-ka-MAS" in Tagalog.
If "social changes" will be translated to Filipino, it'd be "pagbabagong panlipunan".
In Tagalog the word "dinilaan" is translated as "hinalikan".
"Ahedres" is a Tagalog word. The English translation of "ahedres" would be "hairpin". "Ahedres" can also translated to the game "chess".
"Key lime" is an English equivalent of the Tagalog word dayap. The Philippine fruit reveals light green flesh within a strongly aromatic rind. The pronunciation will be "dey-ap" in Tagalog.
The word "myrrh" if translated to Tagalog would be "mira".