Unless it's an idiom, it directly translates to, "The very father passes." Muy = Very Padre = Father La = The Pase = Passes, to pass
las paredes de un banquete para baño
It depends on what you mean by "chalk". If you are referring to the white "pen" that you use on a blackboard, it is called "la tiza". If you are referring to the actual stone in the ground, it is called "la creta".
There's no real translation for this, you would have to explain this because in just about any country in Latin America or that speaks Spanish they would call it "(e)smart board." However, I suppose that "pizarra/pizarron digital interactiva(o)".
It's Haitian Creole. Sak pase - What's up N'ap boule - (most common response to sak pase) I'm ok
Only go through. You would never say this by itself, though. You'd add something on the end, such as "aquí" (here)-- Solo pase por aquí -- Only go this way.
pase lo que pase
Te quiero pase lo que pase.
"Si pase" is Spanish for "if I pass" or "if I passed," depending on the context.
"Lo pase" in Spanish means "I passed it" or "I went through it." It can refer to passing a test, an experience, or a situation successfully.
"Que pase bien el día" is Spanish for "I wish you a good day" or "have a good day."
Sa'k pase?
pase lo que pase voy a estar esperando por usted. tu` guapo el kiate
Que pase(s) un dia perfecto
come inside = ¡Pase por favor!
Que pase un feliz cumpleaños
¡Que pase / tenga usted buenas noches!
Que pase / pasen / pases / paséis buenas noches.