An 'Indian giver' is the American slang expression for someone who asks you to return a present he has given you.
You might say 'A present is a present, and trying to get it back is stealing'.
There's also a nursery rhyme:
Given gifts - no return,
Found or stolen - must return.
But in other words - it's just a cheap giver!
Instead of using the term "Indian giver," you can use phrases like "revoke a gift" or "take back a gift." It is important to use language that is respectful and does not perpetuate harmful stereotypes.
In the UK and OZ .........postman
The term "used for" might be replaced by "employed for" or "utilized for."
idunno
Actually we use both. However, it isn't clear in what context you would prefer to use the word "food" instead of "energy".
You could, but the better term is attached.
Instead of saying waiter or waitress, say "server."
Basically people use that term instead of using the word butt. And sometimes they may use the term buns if they are talking about a woman's breast.
One million rupees is Rs. 1,000,000/- In India we usually don't use the term million. Instead we use the terms lakh and crore. 1 million rupees is equal to 10 lakh rupees in Indian terms and that is a lot of money.
Those of us who speak English use the term "worse" instead.
B
The first use of this term was by a French American writer St. John de Crevecoeur in 1778; there are only speculations as to where the term originated, or who created its use.
Use your favorite search engine, for example Google.com and search for the term "free intraday Indian stock chart"