The earlier books were written in Hebrew. The later books were sometimes written, in whole or in part, in Aramaic. Sometimes, books written after the Return from the Babylonain Exile contain Persian words, for example the Book of Ecclesiastes.
No, the Bible was not translated into Greek. The original texts of the Old Testament were primarily written in Hebrew, while the New Testament was written in Greek. However, there have been translations of the Bible from its original languages into modern Greek for the benefit of Greek-speaking readers.
The original scrolls and texts before the bible was translated to English was Hebrew writing and Greek writing, with some Aramaic and some Chaldee. Scrolls in synogogues are typically, if not always, written in the original languages. In terms of genre, there is history, poetry, prophecy, and perhaps others.
The Bible has been translated into over 700 languages, making it one of the most translated books in the world. The original texts of the Bible were written in Hebrew, Aramaic, and Greek.
A:When James I. succeeded Elizabeth in 1603, there were at least three popular versions of the Bible at that time: The Geneva Bible, the Great Bible and the Bishop's Bible.His instructions to the translators were that the ordinary Bible read in the Church, commonly called the Bishops' Bible, was to be followed and as little altered as the original will permit. These translations to be used, when they agree better with the text than the Bishops' Bible: Tyndale's, Coverdale's, Matthew's [Rogers'], Whitchurch's [Cranmer's] and the Geneva Bible. In other words, the translators were to use existing English translations to the extent possible, given their acknowledged flaws, comparing the Bishops' Bible to the available Greek copies and, if necessary, make improvements by reference to lesser versions or by using direct translation where necessary.The translators of the King James Version did not use the Hebrew texts for the Old Testament, and would have had great difficulty in reading them. Even the Greek texts available to them, for both the Old Testament and the New Testament, were not the same as earlier Greek texts since discovered.
There are no original versions of the Bible in the world today, but the closest we have now to the is the Received version of the New Testament in Greek and the Septuagint Greek translation of the Hebrew Old Testament.Answer:The book known as the Bible has been reworked and revisited many times during its existence from the first Jewish texts to the choice of the "official" Bible books during the middle ages. As a consequence there is no original version, just the present version.
No, the Bible was not translated into Greek. The original texts of the Old Testament were primarily written in Hebrew, while the New Testament was written in Greek. However, there have been translations of the Bible from its original languages into modern Greek for the benefit of Greek-speaking readers.
The original scrolls and texts before the bible was translated to English was Hebrew writing and Greek writing, with some Aramaic and some Chaldee. Scrolls in synogogues are typically, if not always, written in the original languages. In terms of genre, there is history, poetry, prophecy, and perhaps others.
The Old Testament was written mostly in Aramaic and Hebrew. The New Testament was written mostly in Greek. There are no original texts, but a huge number of very early texts, so, though we can not absolutely prove the original language, it is extremely unlikely that the originals were written in anything other than Greek, Aramaic and Hebrew.
Sacred texts of any religion should be treated with respect. If the question refers to "treatment" as to mean the validity of such texts, the reader will probably know that most of these texts are translations and the primary sources before translation can be thousands of years old. In the case of the Christian Bible, this book includes both the writings in Hebrew of events before the birth of Christ. This is referred to as the Old Testament by Christians. Included in the Christian Bible are texts written after the death of Christ. Here the original language was in ancient Greek and Aromatic. Throughout time the translations of the Christian Bible have differed. Some Bibles were translated from the original languages mentioned, into Latin, and then translated into specific languages such as French or English. Biblical scholars have varying views on the authors of certain texts and have answers at times why a controversy exists.
All prophet Muhammad (peace be upon him) Hadith are in Arabic. Accordingly the original texts of Hadith are written in Arabic. However; currently; the Hadith texts are translated in many world languages.
The texts of Grieg's songs - both the original languages (Norwegian, Danish, German), and their English translation (singable) can be found in Mike McArthur's book "Edvard Grieg. The poems behind his songs"
There are many different types of names on studies on ancient writing, depending on which ancient language or culture you are studing.Such as: The study of ancient writing on papyrus is called Papyrology.Epigraphy, which means writing on something, refers to writing on an eduring substance like stone, etc.But, in all, the study of all ancient writing is called Palaeography.
Because there wasn't a tradition of writing in that era. Most works were displayed orally.
The Bible has been translated into over 700 languages, making it one of the most translated books in the world. The original texts of the Bible were written in Hebrew, Aramaic, and Greek.
Cuneiform writing was invented by the Sumerians for writing their own language, but it ended up being adapted to write many other languages as well, including Akkadian, Elamite, Eblaite and Old Persian. Consequently there are many cuneiform texts that are not Sumerian.
I think the reason is God did not speak through prophets during that period, whereas the Old Testament ends with Malachi and the New Testament begins with Jesus and John the Baptist. It may simply be because the Christian Bible does not acknowledge any texts written during that time as the inspired Word of God. There was roughly a 450-year gap between the writing of Malachi and the writing of Matthew.
Extant literature refers to texts that have survived from the past to the present time. Extant literature can be divided into extant originalmanuscripts, copies of original manuscripts, quotations and paraphrases of passages of non-extant texts contained in other works, translations of non-extant texts into other languages, or, more recently, photocopies or digital copies of texts.