To pick someone up, or pass by for someone
The English translation of "sunduin" is "fetch" or "pick up."
The Tagalog word for "fetch" is "kuha" or "kunin."
"Que cuentas" translates to "what accounts" in English.
The phrase "Go pick them up" in Tagalog is "Pumunta ka at kunin mo sila."
"malofakieo" does not have a specific meaning in English. It appears to be a made-up or nonsensical word. It does not contain any recognizable English words with a loving meaning.
"Hola que pasa" translates to "Hello, what's up" in English. It is commonly used as a casual greeting to check in on how someone is doing or to start a conversation.
pick up
The Tagalog word for "fetch" is "kuha" or "kunin."
whats the english for
The phrase "Go pick them up" in Tagalog is "Pumunta ka at kunin mo sila."
mary land
It means "What's Up?". also Whats wrong, or whats the matter
Whats her name
in English it is an A. In Japanese it is a ã‚¿
Path back to God.
There are no difference between them they are the same thing.
There is no "English" cinema. There are cinemas where you can see movies from any country.
it is ¿que hubo? in english is like Whats up?