Einmal komm' ich wieder was created on 1961-03-14.
Einmal kehr' ich wieder - 1953 is rated/received certificates of: Finland:S West Germany:6 (f)
Ich komm' nie mehr von dir los was created in 1960-12.
'Morgen bin ich wieder ...' means 'tomorrow I'll be ... (again)'. Examples: Morgen bin ich wieder hier. - Tomorrow I'll be back (again). Morgen bin ich wieder da. - Tomorrow I'll be there (again). Morgen bin ich wieder zuhause. - Tomorrow I'll be home (again).
ich will mein wieder makes no sense in German. It translates as I want my again.
Although grammatically incorrect ich bin nicht hier wieder literally translates as I am not here again
Ich bin gleich wieder da - 1939 is rated/received certificates of: Finland:K-16
Ich hoffe ich werde einmal nach Spanien fahren! Ich hoffe einmal nach Spanien zu reisen! I think you would not use "visit" in English when you mean a Country. You "visit" friends but no countries, or not?
Ich muss meinen Weg wiederfinden = I have to find my way again.
I kept saying = Ich habe immer wieder gesagt.
Komme gleich zurück
"Kenne ich dich?" or "Sind wir uns schon einmal begegnet?"
Ich hoffe, wir sehen uns wieder. Ich hoffe, wir können uns wiedersehen. Ich hoffe, wir werden uns wiedersehen.