In both Ireland and the United Kingdom (Northern Ireland and Scotland specifically).
They are all in Hebrew, Arabic, and English.
Scotland speaks English and Gaelic. However, English is much more prominent than Gaelic.
Hazard signs and the highway code are designed to help minimise the risk of accidents.
John Francis Campbell has written: 'More West Highland tales' -- subject(s): English literature, Gaelic Tales, Gaelic literature, Highlands of Scotland, Tales, Gaelic, Translations from Gaelic, Translations into English 'Gille a'bhuidseir, The wizard's gillie, and other tales' -- subject(s): English literature, Folklore, Gaelic, Gaelic Folklore, Gaelic literature, Translations from Gaelic, Translations into English
Janjuan is not Gaelic.
Road and highway signs.
'coit' (Irish Gaelic (Erse)) means 'usually'. There is no translation from Scottish Gaelic to English.
Not all English names have Gaelic equivalents. In those cases the English form is used.
bear claw is in English, do you mean, what the Gaelic translation of the English phrase "bear claw"?
In Irish (Gaelic) it is "leathcheann". In (Scottish) Gaelic: ?
This English surname apparently has no Gaelic form.