Some titles have slang in them that wouldn't be understood in the other language. Others are simply renamed for marketing purposes. Interesting issue in this regard is the change of the first Harry Potter book/movie from _Harry Potter and the Philosopher's Stone_ to _Harry Potter and the Sorceror's Stone_. In the U.S. people are suspicious of "philosophy" as being too hard or too boring, so it seems like "sorceror" was substituted to make the title more exciting. The change is disappointing in the sense that "philosopher's stone" is the historical name for the object in question. In the US philosophy is generally understood to mean regarding the meaning of life, while sorcery suggests magic. This is a perfect example of two countries divided by a common language.
Well,there has to be a difference between them or people would not have named them differently.
America was named after Amerigo Vespucci
The element Americium (symbol AM), was named after America. America was named after an Italian explorer named Amerigo Vespucci who arrived tot he continent before the settlers.
1984
They are the same blaster, just named differently and the ammo belts are different if you go to the disscussion page about this i have explained it in more detail
Mexican empire for whom America was named?
No, movies are a recent invention in history, the name predates movies
The move Andre has a seal named Andre. That was one of my favorite movies when I was younger.
Americium is named after America.
No, but there are movies with the word Texas in it.
Yes the dogs named Gromit. That's why the movies and tv series are called Wallace and gromit.
There are a few movies named 'Amanda' but I do not see any that are horror. However there is a character named Amanda in a few of the Saw movies.