The English language
because it is the nearest translation from the original bible.....
King James Version - 1611 American Standard Version - 1901 New Living Translation - 1996 Darby Translation - 1890 Amplified Bible - 1965
Institute for Bible Translation was created in 1973.
the first translation was in English while the first bible printed was called guttenbergs bible.
No, Jehovah's Witnesses did not rewrite the Bible. They have their own translation called the New World Translation, which is based on the original Hebrew, Aramaic, and Greek scriptures. However, it is important to note that this translation has been criticized by some scholars for certain renderings and interpretations.
AnswerA version of the Bible is a translation of the entire Bible or a part of it.
he was a Theologian whose translation of the New Testament was the first to be printed in English. Copies had to be printed in Germany and smuggled to England. The work was denounced by the Roman Catholic Church as Heresey. He later worked in Antwerp, but was arrested and imprisoned where he was strangled and burnt at the stake. His translation forms the basis of the King James version of the Bible. William Tyndale 1494 -1536
A targum is an Aramaic translation of the Hebrew Bible. There are several, but if someone says just "the Targum" they are probably referring to the Targum of Onkelos. This targum still studied regularly by Jews today. In making a translation, any translator has to interpret the text being translated, and Onkelos' translation serves as an important commentary on the Bible.
No, it is a Protestant Bible.
The translation of the Bible into German was important because, prior to this, it was only really available in Latin. Since the majority of people could not understand Latin, this meant that the Bible (and also church services and rites, which were also in Latin) were incomprehensible to them. By translating the Bible into the language of the people, Martin Luther made it accessible to them and allowed them to read and interpret it on their own, rather than through the intermediary of the Catholic church.
I don't believe there is a special word for that. Just use the phrase (almost) as you wrote it, i.e., "translate the Bible" or "translation of the Bible".
Yes, Josue is the Spanish translation of Joshua, which is in the Bible.