Luna is the latin for moon and stipes means log so maybe your answer is just that Lúna stipes.
"Astra" in Hindi means weapon or missile. In Hindu mythology, it also refers to celestial weapons used by gods and warriors in battle.
The Latin phrase that is often used as a list ender is "et cetera," which means "and the rest" or "and so forth." It is often abbreviated as "etc." to indicate that there are more items in the list than those specifically mentioned.
Nimbus is Latin for rainstorm, as in Cumulonimbus
Nebula means cloud in latin. If you want a full answer, google it. Then you can get the origins and stuff.
There are three well known pieces of literature that uses the phrase 'ad Astra per aspera.' It was used in Hermann Hesse's Beneath the Wheel, Harper Lee's To Kill a Mockingbird and James Joyce's A Portrait of the Artists as a Young Man.
Ad astra per aspera is the Latin equivalent of 'To the stars at all costs'. In the word by word translation, the preposition 'ad' means 'to'. The noun 'astra', in the accusative case, means 'the stars'. The preposition 'per' means 'by, through'. The noun 'aspera', in the accusative case, means 'roughnesses, rough places'.
On the state seal of Kansas, the phrase 'Ad astra per aspera' is the state motto. Its meaning in English is To the stars through difficulties. In the word-by-word translation, the preposition 'ad' means 'to'. The noun 'astra' means 'stars'. The preposition 'per' means 'through'. The noun 'aspera' means 'difficulties'.
The Kansas official motto is Latin. The motto is "Ad astra per aspera". It means "To the stars through difficulties".
The quote "Ad astra per alia porci" was used by the author Michael Innes in his detective novel "Hamlet, Revenge!". It is a humorous play on the Latin phrase "Ad astra per aspera" which means "Through hardships to the stars."
It means "To the stars on the garlic plants of a pig." Someone miscopied John Steinbeck's personal motto, and the erroneous version got spread over the web and everyone now seems to quote the error. It should be: Ad astra per alas porci.' - That means "To the stars on the wings of a pig."
Per aspera ad astra That's a fairly common Latin motto - the South African Air Force uses it. It's also sometimes reversed - Ad astra per aspera - that's the motto of the State of Kansas. Asperum means 'a rough place, adversity, or (in plural form) difficulties,' so you will see several versions - Through difficulties/hardship/adversity to the stars.
Ad Astra per Aspera means "To the stars through difficulties" and is the Kansas state motto.Answer"Per ardua ad astra" is slightly different in emphasis and is the motto of the RAF - the (British) Royal Air Force. The official British RAF translations is: "Through adversity to the stars". It was adopted very soon after the Royal Flying Corps was established in 1912.The same motto is used by the Royal Canadian, Australian and New Zealand Air Forces and some other Commonwealth air forces.Originally, it was a well known Latin proverb and goes back to a line by Seneca the Elder.Further AddendumMy old High School (Albury High School, in Albury, New South Wales, Australia) uses this motto on their shield. We were always told it meant "To the stars through troubled ways". I've come across another page that said "Per aspera ad astra" means "Through thorns to the stars" however. All looks to be relatively similar. dsfold High School (Albury High School, in Albury, New South Wales, Australia) uses this motto on their sheld. We were always told it meant "To the stars through troubled ways". I've come across another page that said "Per aspera ad astra" means "Through thorns to the stars"it is a latin word game that means that success/wonderful achievements (astra latin stars) are difficult to get if you do not work hard (aspera). ln other words you have be prepared to go through hard work and sacrifice to reach your highest goalswith sacrifice and hard work (aspera = latin - difficult situation to overcame) you will reach wonderful things (astra = latin stars)That's why is on a school shield!!It means "To the stars through difficulties"Any other Latin translations please feel free to ask E-mail me or askE-mail saramonaforce @yahoo.com :)
The Latin translation of the English phrase 'Courage under adversity' is the following: Fortitudo in asperitate. The word-by-word translation is as follows: 'fortitudo' means 'moral and physical courage'; 'in' means 'in'; and 'asperitate' means 'difficulties'. The Latin phrase 'ad astram per aspera' is translated into English as 'to the stars through difficulties'. The use of the preposition 'per' implies that the difficulties aren't all there yet. But the preposition 'in' does, and thereby meets the standard of 'under'.
"Ex officio" is the Latin phrase that means "by virtue of his office."
what Latin phrase means ultimate source Fons en origo
Latin phrase 'ab initio' means? Answer added: It means "He (she or it) has done ( or made ) since the beginning."