French speakers would say "on reste en contact" for "keep in touch"
s'il vous plaît de rester en contact
Kept in touch
When someone says that "We'll keep in touch", he or she is likely wanting to stay in touch. However, it could be that a close relationship is not wanted.
They don't they often get hacked.
Fique em contato comigo or Mantenha contato comigo Comigo = with me (option)
keep in touch is translated "on reste en contact" or familiarly "on s'appelle", "on se donne des nouvelles" in French.
'in touch' as in keep in touch is 'on reste en contact' 'expert' is 'expert' itself though pronounce differently
Vous gardez le contact, Tu restes en contact
s'il vous plaît de rester en contact
keep in touch
In French, "touch" is pronounced as "tuhsh."
Keep In touch
Do not touch is "ne touche pas / ne touchez pas" in French.
Keeping in Touch was created in 1974.
"touch rugby"
yes they do keep in touch
toucher - to touch; as a noun, touche