"Cnoc na Labhras" means "Laurel Hill"
Cnoc
Irish - cnoc
"an aifrinn" means "of the mass". "croc" isn't an Irish word but it should probably be "cnoc". "Cnoc an Aifrinn" means "Hill of the mass". Cnoc an Aifrinn (Knockanaffrin) is a mountain in Waterford. Croce an afrinn .....? I have no idea what that even means in English but copy and paste this link : http://translate.Google.com/#gl|en|croc%20an%20aifrinn%20%3F%20%3F into your address bar and you can listen to the Gaelic to English translation :)"an
Normally spelled Cnoc it means 'hill'.
Cnoc Muire
The Celtic word for "hill" can vary depending on the specific Celtic language. In Irish, the word is "cnoc," while in Scottish Gaelic, it is also "cnoc." In Welsh, the word for hill is "bryn." Each of these terms reflects the rich linguistic diversity within Celtic languages.
The word for 'a hill' in Irish is 'cnoc' pronounced 'kun-uk' in SW Ireland, and 'kruk' elsewhere.
"Cnoc" is pronounced as "kuh-nuck".
leacann leitir slios beinne taobh cnuic
It is a call to arms, cnoc meaning hill and ealachainn meaning armoury, the phrase was used to rally fighters to prepare for battle at an armoury on a hill
In Irish; níl áit ar bith (nowhere) i ngach áit (everywhere) In Scottish Gaelic: nowhere: cha d'fhuair a dhubh no a dhath (he was nowhere to be seen) am meadhan na mòintich air oidhche dhorcha (in the middle of nowhere on a dark night) ann an cùl nan cnoc (in the middle of nowhere) everywhere: cha do dh'fhàg e cùil no ciall gun chur thairis (he searched everywhere, did not leave a stone unturned)
It is, but only by a minority of people. There areas in Ireland where Irish, as it is referred to in Ireland, is spoken daily as the first language. An area like this is known as a Gaeltacht. Most are along the western part of Ireland. A Gaeltacht is usually a fairly small area, so most of the western part of Ireland is English-speaking. Schools often send students to a Gaeltacht for a few weeks to help them learn Irish. Irish also occurs in daily English. Lots of Irish words are used in English speaking by Irish people. A classic example is that the head of the Irish government is known as a Taoiseach, not a prime minister. Taoiseach is not a direct translation of prime minister, as some people think it is, but an old Irish word for chieftain or leader. The role of a Taoiseach does correspond to the role of a prime minister in other countries. English speakers in Ireland use the term Taoiseach. Political parties mostly use their Irish names like Sinn Féin, Fianna Fáil and Fine Gael. Many organisations use the Irish form of their names. The main broadcaster in Ireland is RTÉ, which stands for Raidio Teilifís Éireann, which is the radio and television of Ireland. They broadcast predominantly in English. There are radio and television stations and newspapers that are all in Irish. Placename signs have both the Irish and English name on them. Many of the English names are mispronunciations of the Irish name rather than a translation. You will hear many placenames starting with the same words like Bally, which comes from Baile, meaning town or place. Kil is a common starting part of a name and it comes from Cill, and old word for church. Dún is a word for fort. Knock comes from cnoc meaning hill. There are many others that are used. The national anthem is always sung in Irish. It is Amhrán na bhFiann, meaning the Soldiers Song. So while most people don't speak Irish daily, it does enter the English language and areas of society in Ireland, even for English speakers.