Yes it does, in Irish.
For the record, the language is called "Irish" in Ireland; "Gaelic" is used for the Scottish variety. To avoid confusion I use "Irish Gaelic" and "Scottish Gaelic".
Codladh sámh.
May he rest in peace .... Ar dheis de go raibh a anam
In Irish we say "Ar dheis Dé go raibh a hanam uasal" In Scottish Gaelic: Fois gun robh aig a h-anam.
"Rest in peace" in Gaelic is "Síocháin shíoraí." This phrase expresses the sentiment of wishing for eternal peace for someone who has passed away. It is often used in memorials and funerals within Gaelic-speaking communities.
Irish Gaelic: síocháin, pron. 'shee-okh-awn' is the closest literal word for 'peace'. also Suaimhneas[sooanus]Scots Gaelic: sìth, fois,
Welsh: Gorffwys mewn heddwch dadi Irish (Gaelic): Suaimhneas síoraí, a dhaidí. Scottish Gaelic: Breton: Manx: Cornish:
"Gaelic" can mean "Irish Gaelic' or "Scottish Gaelic". They are classified as two distinct languages.
Rest in peaceIrish:Ar dheis Dé go raibh a anam (male)Ar dheis Dé go raibh a hanam (female)Ar dheis Dé go raibh a n-anam (two or more people)
We don't really say "rest in peace" in Irish. Instead we say, "Ar dheis Dé go raibh a hanam", which means "may her soul be at the right hand of God". People also say "Ar dheis Dé go raibh a hanam uasal", which means "may her noble soul be at the right hand of God", or "Ar dheis Dé go raibh a hanam dilís" which means "may her faithful soul be at the right hand of God".
fois shìorraidh gun robh aig a h-anam(rest her soul in peace) ....his soul (a anam)gun robh fois sìorraidh aig a h-anammay her soul rest in eternal peace ...his soul (a anam)
Irish is gan scíth;Scottish Gaelic is gun tàmh.
Grant Unto Him Eternal Rest was created on 1995-05-26.