The sentiment is most often expressed with the phrase "tsayt-KHEM l'shah-LOME",
literally "Go to peace".
trip as in voyage is nesee'ah. to trip (as in to stumble) is ma'ad.
"Hope you enjoy your jigsaw puzzle."
nesi'ah mufla'ah (× ×¡×™×¢×” מופלאה)
there is hope for the future = yesh tikva le'atid (יש תקווה לעתיד)
nadyeemsya, chto vy horoshaya poezdka v Rossiyu which translates to "hope you have a good trip to Russia" hope this was of help! :)
"Well I hope you enjoy disappointment." No he says " in that case I hope you enjoy disappointment. "
Either -- it depends on what you mean!"I hope you enjoy your visit" means that the visit has not happened yet, but you hope that they will enjoy it."I hope you are enjoying your visit" means that they are visiting now, and you hope that they are now having a good time.
I would like to choose an adventure trip because there we can find a lot of fun during the journey, new excursions to visit. Well, I must say if you have a trip to Punta Cana, you can get the actual thrill of excursions. So I must suggest FunTrip2 for an amazing bike rides, exciting things to do. I hope you will enjoy a lot there.
Romans was not originally written in Hebrew, so how it is translated depends on the descretion of the translator. I would say "God of Hope" is Elohei tikvah (אלוקי תקווה)
When customer are coming just say "welcome to <type of transport> and enjoy your trip"
Hebrew (talking to a male): tehaneh mehaluach (תהנה מהלוח)Hebrew (talking to a female): tehani mehaluach (תהנה מהלוח)Yiddish: Geniss dem Tavl (גניס דעם טאָוול)
Profitez de votre visite hope i helped :)