'Ma Koreh' (מה קורה) means 'what's happening?' Also, 'Ma Nishma' (מה נשמע)
I will raise up my head.
to climb up = alah (עלה)
to stand (up) = 'amad (עמד)
to raise from the dead = hechyah (×”×—×™×”)
Make-up is the same in Hebrew. It's spelled מייק אפ (and pronounced make ahp).
The function of the word "up" in the phrase raise up your head is to add emphasis. Either version is correct, whether you say raise your head or raise up your head. These are both grammatical.
Carolyn in Hebrew is as follows (I am not sure if it will show up, so let's see!): קרולין
mah nishma (מה × ×©×ž×¢)
You say 'Yalda' in Hebrew
the allow you to have the power to raise your cholesterol level up when you want. why would you want to raise it you say? to lower it, of course! the allow you to have the power to raise your cholesterol level up when you want. why would you want to raise it you say? to lower it, of course!
Raise Up Your Hand - KIRIL feat Ras Tweed & Esma
ma nishma (מה × ×©×ž×¢)