'Whose is this book?' or 'Whose book is this?' would be ã“ã®æœ¬ã¯ã れã®ã§ã™ã‹ (kono hon wa dare no desu ka) in Japanese.
Right. You could also say, "Whose book is this?"
saisho no hon
go to LDS.org
look at a english to japanease book
You may say 'nisei.' 二世
It's kurenai got it from a translation book
"Hon wo suki desu."
If you mean a Japanese book (as in a book from Japan) you would say "nihon no hon" にほんのほん 日本の本 If you mean a book in Japanese (written in Japanese) than it is "nihon go no hon" にほんごのほん 日本語の本 I know that sounds stupid, but you need to specific. One could technically buy a book in all Japanese that did not come from Japan.
"Book" is 'hon' in Japanese.
"Whose" is singular possessive form and can be used to refer to one person or thing. It does not change in form for plural nouns. For example, you can say "Whose book is this?" to ask about one book or multiple books belonging to one or more people.
if this is a book title it could be anything but the literal translation is Tindā-bako
if this is a book title it could be anything but the literal translation is "oji to mame"