Ní féidir an bás a sheachaint
The Gaelic phrase "is fearr roe tu Guinness" translates to "you are better off with Guinness" in English.
In Irish (Gaelic) it is "leathcheann". In (Scottish) Gaelic: ?
bear claw is in English, do you mean, what the Gaelic translation of the English phrase "bear claw"?
In Irish: do dheartháir In Scottish Gaelic: do bhràthair
The King
Someone pleas translate this phrase for me into English. Thankyou
Thank you, Grandfather.
You will not relinquish; you will not abandon.
it is better to die on your feet than live forever on your knees.
The phrase 'boletos de avion' is a Spanish phrase; it can be translated into English as 'Airplane Tickets', according to Google Translate and the Translate website.
It looks like google translate cannot accurately translate into Irish.
Mahiʻai is a farm in Hawaiian. Your name will not directly translate.