Ní féidir an bás a sheachaint
The Gaelic phrase "is fearr roe tu Guinness" translates to "you are better off with Guinness" in English.
In Irish (Gaelic) it is "leathcheann". In (Scottish) Gaelic: ?
bear claw is in English, do you mean, what the Gaelic translation of the English phrase "bear claw"?
In Irish: do dheartháir In Scottish Gaelic: do bhràthair
The King
Thank you, Grandfather.
You will not relinquish; you will not abandon.
Someone pleas translate this phrase for me into English. Thankyou
it is better to die on your feet than live forever on your knees.
The phrase 'boletos de avion' is a Spanish phrase; it can be translated into English as 'Airplane Tickets', according to Google Translate and the Translate website.
Please tell us in your question what language the phrase is in.
This phrase means "Wisdom with honor"