Since you did not specify which Gaelic, here are two answersNollaig Chridheil is ScottishIrish would be Nollaig faoi shéan agus faoi shonas duit!
Nollaig Chridheil agus Bliadhna Mhath Ùr
Irish GaelicNollaig shona duit (Happy Christmas to you)Beannachtaí na Nollag (Christmas Greetings)Beannachtaí an tSéasúir (Season's Greetings)Athbhliain faoi mhaise duit (Prosperous New Year)Bliain úr faoi shéan is faoi mhaise duit (Happy New Year to you)Scottish GaelicNollaig chridheil agus bliadhna mhath ur
Since you did not specify which Gaelic, here are two answersNollaig Chridheil is ScottishIrish would be Nollaig faoi shéan agus faoi shonas duit!
In Irish Gaelic:Nollaig shona duit - to one person; Nollaig shona daoibh - to multiple personsIn Scottish Gaelic:Nollaig chridheil!Nollaig shona!
Nollaig shona agus Síocháin Chríost leat (singular) Nollaig shona agus Síocháin Chríost libh (plural)
In Irish its 'nullig huna' (Written as Nollaig shona).
Happy Christmas (Nollaig Shona Dhaoibh) and Blessings of the New Year 2010 (agus Beannachtaí na Bliana Nua 2010)
Nollaig agus Bliain Nua Sasta duit! Go raibh an Nollaig lán le háthas, grá, agus suaimhneas. Tá súil agam go mbeidh an bhliain nua ag tabhairt rath, sláinte, agus deiseanna nua duit. Bain sult as na laethanta saoire!
The correct spelling is "Nollaig faoi shéan agus mhaise dhuit" literally "A prosperous and joyful Christmas" in Irish.
Nollaig shona agus athbhliain faoi mhaise duit!
It sounds like a do-it-yourself translation from someone who doesn't speak Irish.