"Wahashtini ya habibi" is Arabic, not Urdu... Urdu language is mostly Indian mixed with a little bit of Persian and Arabic.
Wahashtini ya habibi: I miss you my love!
hello and how are you my friend? wa= and (also) Aleyki = on you Salam= peace Ya= O Habibi= dear one So it should be " O dear one, peace on you too"
Ya Habibi means "my loved one," but a dear friend can be called habibi too. Please note: Ya is not part of the word, it is just a calling sound, like "yo" in English, but differs in the meaning.
it means worship
The cast of Ya habibi - 1960 includes: Rushdy Abaza
My loveee
"We inti me ahloo ya habibi" is a phrase in Arabic that roughly translates to "You're my family, my love." It is a way to express deep affection and closeness to someone.
If you mean to say Enti alha men el-wared ya habibi (أنت أحلى من الورد يا حبيبي), it means "You are sweeter than roses, my beloved."
Have a goodnight too baby
ya
in English it means : Hamood my love.
"jin" ya "jisko" ya "ko"
well aasma is my name so i know what it means . its means the sky beacause in urdu or ariboc aasman means the sky so ya