Want this question answered?
Be notified when an answer is posted
Chat with our AI personalities
You are perfect. You are the perfect person for me.
You may say something like "[Anata/omae/kimi] ga hidoi yo."
The first one might mean "how many of your pages are being made?" and the second one might mean "You create the swindle subtitles/headings here."
I think it's meant to mean 'I miss you too', but it is very bad Japanese. To say 'I miss you too', one would sayç§ã‚‚ã‚ãªãŸã«ä¼šã„ãŸã„よ (watashi mo anata ni aitai yo) orç§ã‚‚ã‚ãªãŸãŒæ¬²ã—ã„ (watashi mo anata ga hoshii).
anata ga inakute sabeshii = i miss you when you are not around pronounciation ->> aah na tah ga ee na koo te sa beh shh ee
You may say either 愛してるよ、あなた (aishiteru yo, anata) or 愛してるよ、ダーリン (aishiteru yo, daarin) to mean 'I love you, sweetheart' in Japanese. You may also replace 'anata' and 'daarin' with the person's name followed by ちゃん (chan).
"Anata WA ijiwarui desu." This is the formal way of saying it. "Kimi WA ijiwarui da." This is the familiar way of saying it. "Omae WA ijiwarui da yo!" If you really want to be mean about saying it.
あなたに殺すよ (anata ni korosu yo)
Wrong grammar! anata o aishiteru is the right grammar. Anata means you (commonly used by females) or it can be used for older partners(wife,husband), o = Direct object indicator, aishiteru means I love you. So "anata o aishiteru" means I love you dear/ I love you.
Yo, no or no yo could mean "Not me" or "I haven't/I didn't"
Yo yo yo. wasup yo?
あなたがきれいですよ/Anata ga kirei desu yo. "あなた/Anata" has a kind of intimite sound; it might be more appropriate to use the name of the person you say it to, i.e. Hana-san ga kirei desu yo.