Honto ni means really or very:
Kyo wa honto ni atsui desu = it's really hot today
Honto ni arigato gozaimashita = thank you very much indeed
Erin Honto is 5' 9".
Honto no Jibun was created on 2007-10-31.
Honto wa ne was created on 2008-07-23.
"Honto Kai mo good for you janai inee" is a mix of Japanese and English that can be roughly translated to "Isn't it really not good for you?" In this phrase, "honto" means "really," "kai" can refer to a question or inquiry, "good for you" is in English, and "janai" indicates negation in Japanese. The phrase expresses concern or disbelief about something being beneficial.
In Tagalog, "honto" is not a commonly used word or term. It does not have a direct translation in the language. It is possible that "honto" may be a loanword from another language or a slang term used in a specific context. To accurately determine the meaning of "honto" in Tagalog, more context or information would be needed.
"Hontou ni doumo (arigatou gozaimasu)" means "truly thank you very much!"
I'm not exactly sure, but 'otanjoubi' means birthday and 'doumo arigato gozaimasu' means thanks, so it probably means 'thank you for the birthday card'? Not sure...
The cast of Unnan no honto no tokoro - 1998 includes: Kiyotaka Nanbara as himself Teruyoshi Uchimura as himself
The cast of Honto ni atta kowai hanashi - 2004 includes: Yoshiko Shimo as herself
really don't know
"Honto ni Nani o utteru no ka wakaru" is a Japanese phrase that translates to "Do you understand what I'm really saying?" It is often used when someone wants to know if the listener truly understands the intended meaning or message behind what is being communicated.
"Honto ni" is a Japanese phrase that translates to "really" or "truly" in English. It is often used to express sincerity, emphasize a statement, or convey surprise. The phrase can be used in various contexts, such as confirming the truth of something or expressing genuine feelings.