Kol kach harbeh (כל כך הרבה) = "so much."
The Hebrew phrase "kol-kach shelcha" translates to "so much of yours" or "so much of yours" in English. It conveys a sense of abundance or emphasis on something belonging to someone, often used to express admiration or appreciation for what the other person possesses or represents.
a male talking to a male: atah ne'edar kol kach harbeh zman, ve ani mitga'age'a lecha a female talking to a male: atah ne'edar kol kach harbeh zman, ve ani mitga'aga'at lechaa male talking to a female: at ne'ederet kol kach harbeh zman, ve ani mitga'age'a lacha female talking to a female: at ne'ederet kol kach harbeh zman, ve ani mitga'aga'at lacha male talking to a male: atah ne'edar kol kach harbeh zman, ve ani mitga'age'a lechaa female talking to a male: atah ne'edar kol kach harbeh zman, ve ani mitga'aga'at lechaa male talking to a female: at ne'ederet kol kach harbeh zman, ve ani mitga'age'a lacha female talking to a female: at ne'ederet kol kach harbeh zman, ve ani mitga'aga'at lach
zeh hayah kol kach nechmad (×–×” ×”×™×” כל כך × ×—×ž×“)
From a man to a woman: ani kol kach ga'eh bach From a man to a man: ani kol kach ga'eh becha From a woman to a man: ani kol kach ga'ah becha From a woman to a woman: ani kol kach ga'ah bach it's actually spelled the same way in Hebrew for all four forms: ×× ×™ כל כך גאה בך
jealous: m'kaneh I'm jealous: ani m'kanehI'm so jealous: ani kol kach m'kaneh
a male says: aní margísh kol-kach yotér tov ha yom (×× ×™ מרגיש כל־כך יותר טוב היום) a female says: aní margishá kol-kach yotér tov ha yom (×× ×™ מרגישה כל־כך יותר טוב היום)
Kol means all, tov means good, so you could translate it as all good.
Those words translate as "included in the entire Torah".
"My fault" is an English equivalent of the Italian phrase mia colpa. The feminine possessive and noun also translate into English as "my crime (guilt, injustice, negligence, sin)" according to context. The pronunciation will be "MEE-a KOL-pa" in Italian.
The phrase "ana bahibak ma kol albee" translates to "I love you with all my heart" in English. It expresses a deep emotional affection and commitment to someone special.
All In Arabic Is "Kul" Or "Kol" كلّ
The best way to translate this is to say kol kuló (כל כולו) which loosely means "everything all of it."