But sometimes impatient
It is "pero a veces".
Pero a veces tú estás cruel a mi.
Pero = but Chico = boy
"Pero" in Spanish means "but" in English, as in "however."
I'm lazy but sometimes I'm hard working. If you're a chick, you have to change it to: Soy Perezosa pero a veces soy trabajadora. And if you're a dude, you leave it like that
"pero no por ti guey" means, "but not for you dude"
a diary but
pero in English is however, or more commonly, "but".
In English, "ok pero quien era" translates to "ok but who was it."
But from what city
It means: "But the daddy"
But very serious.