It means "follow me," and is sort of archaic/often used in Japanese translations of Biblical scripture.
"i don'y want to give it to anyone"
The cast of Watashi ga watashi de aru tame ni - 2006 includes: Sakira Aizawa Isao Hashizume Keiko Takeshita
"Anata no" = your "watashi" = me "Anata no watashi" is most likely to be said when someone is referring to the listener's perception of themself (the speaker). If I said "Anata no watashi WA uso desu", this would mean "You're perception of me is a lie." (or "I'm not really who you think I am.") "uso" = lie
Watashi no yūjin ni shukufuku sa reta (私の友人に祝福された) means "I was congratulated by my friends". Shukufuku can mean celebration or something similar to a celebration.
No.
Watashi wa kai ni naritai - 1959 was released on: USA: 17 March 1971
SUNDE means "to live" such as I live in this house. Watashi WA ie ni sunde imasu.
The phrase "watashi wa anata ni modotte e raremasu" is Japanese and translates to "I can return to you" or "I can come back to you." It expresses the ability or possibility of returning to someone. The phrase conveys a sense of longing or connection.
Please stay away from people like me.
"Why did I have to fall in love with this boy?"
I'm in Gifu.
The cast of Watashi wa kai ni naritai - 2007 includes: Etsuko Ichihara Naoko Iijima Gregory Pekar as Sergeant