そうです。お母さんは綺麗人いますか (sou desu. Okaa-san WA kirei hito imasu ka) would be like saying "That's right. Is your mom pretty". I think the verb here is wrong though, いる (iru) means "to exist" and is not generally used in this context and 綺麗 (kirei) is a na adjective, meaning it should be succeeded by a na particle. If you wanted to ask "Is your mom pretty", I would use だ (da) which means "to be". Keeping polite context, the sentence becomes お母さんは綺麗な人ですか (okaa-san WA kirei na hito desu ka).
ano hito WA nan degozaru ka? or, ano hito no namae WA nan desu ka?
watashi = I wa = [particle] sekai = World de = at/by saiaku = worse no = of hito = person desu = am so to translate it : "i am the worse person on earth" :)
Ano hito WA doko desu ka?
The Japanese word meaning I am, you are, he is, she is, they are, we are is desu. This is pronounced dess.Example: Ano onna no hito wa honto ni kirei desu = that lady is really beautiful.
The phrase "wo hen xi huan ni omoshiroi hito desu ne" is a mix of Chinese and Japanese. In Chinese, "我很喜欢你" (wǒ hěn xǐ huān nǐ) means "I really like you." The Japanese part "omoshiroi hito desu ne" translates to "you are an interesting person." So, overall, it conveys a sentiment of admiration and interest in someone.
親分肌の人 Oyabun hada no hito
この人は誰ですか? Kono hito wa dare desu ka?
私は中国人です。 Watashi wa Chuugokujin desu.
suki [romantic] omae WA ii hito da [you're a good person] katchoii [cool!]
私は世界で最悪の人です Watashi WA sekai de saiaku no hito desu
その人はあなたのおじさんです : 'sono hito WA anata no ojisan desu'.
Hito-Hito - 1958 is rated/received certificates of: West Germany:12