Literally, "May you fare but [only] quite happily." A more liberal interpretation might be, "I hope you have a good time," or "I hope you're happy."
(Feliz) cumpleaños a ti. *It depends upon who the person is. If it's, say, your boss or teacher, you might say: (Feliz) cumpleaños a usted. (Which is more formal) Nontheless, in Spanish it's not very common to say: "Feliz cumpleaños a ti / a usted / a vosostros / a vos". We simply say: "Feliz cumpleaños" "Que se la / lo pase feliz / bien" "Que se la / lo pasen feliz / bien" "Que te la / lo pases feliz / bien" "Que os lo / la paséis feliz / bien"
Have a super good day.
Pa' Que la Pases Bien was created in 2008-02.
Bien benito
¡Qué te diviertas! OR ¡Qué lo pases bien!
It could mean something like: (Be) happy you have a good time. But it's not very grammatically correct.
Que se la pase / pasen bien en este día del amor y la amistad. Que te la pases bien en este día... Que os la paséis bien en este día... ¡Excelente / buen día del amor y la amistad!
Be well and live happily
Que se lo / la pase bien este día de acción de gracias Que se lo / la pasen bien este día de acción de gracias Que te lo / la pases bien este día de acción de gracias Que os lo / la paséis bien este día de acción de gracias
"Estoy bien" means "I am well" in English.
Que te diviertas nena. Que te lo / la pases bien, nena.