The Arabic term for God is "Allah."
The term Arabic refers to MOST people who speak Arabic and share a common culture!
The Polish equivalent of the slang term "okay" is "ok" or "okej." It is commonly used in informal situations to indicate agreement or understanding.
The term for shaking off in Arabic is "هز" (haz).
Yes. They are similar, but they are not the same. A Sultanate is the Arabic equivalent to a kingdom (with the small caveat that the Sultan does not necessarily claim religious legitimacy, otherwise he would use the term Molk and the you would have a Mamlaka or Kingdom). An Emirate is the Arabic equivalent to a principality.
The term "Qur'an" literally means "recitation" or "reading" in Arabic.
There is no Arabic "translation" of Henry, but you can write the English name in Arabic letters: هنري i
The franchise agreement term is 10-year with a 10-year renewal option.
congregation : tae'eefaa ( in Arabic ). and it is written this way : طائفة
Father of It is not an Islam term. It's an Arabic word
Your liability is limited to the contract agreement signed.
Not at all If we want PENINSULA in Arabic we say Shabah AlJazeera