Modern Irish - tine; Old Irish - teine
Scottish Gaelic - teine
Manx - aile
The name Áed is another word for 'fire'.
Delbaeth means 'fire shape'.
'Fire' is an English word, it therefore has no meaning in Gaelic.
"Men of Fire" in Gaelic is translated as "Fir na Tine." This phrase can evoke various interpretations, potentially symbolizing passion, strength, or warriors associated with fire. In Gaelic culture, fire often represents transformation, energy, and inspiration. Its usage might also connect to folklore or historical contexts where fire plays a significant role.
"Fire" in English is api in Indonesian, eldur in Icelandic, lua in Vietnamese and tine in Irish Gaelic.
The Scottish Gaelic phrase for "fire warrior" is "laoch teine." So, if you want to sound all fancy and fierce while talking about a fiery warrior in Scottish Gaelic, just drop that phrase like it's hot. You're welcome.
fir na tine
There is no such language as Celtic. The word "Celtic" refers to a group of more than a dozen different languages, 6 of which are still spoken today: Irish Gaelic Scottish Gaelic Welsh Breton Manx Cornish In Irish it's: tine (controlled fire) / dóiteán (blaze)
Kenny is of Gaelic origin and it means "born of fire".
Aodhnait (eenit)
The Gaelic word for "spitfire" is "tine cnámh" in Scottish Gaelic and "tine cnámh" in Irish Gaelic. The term "tine" translates to "fire" and "cnámh" translates to "spit" in English. This compound word captures the essence of a fiery, passionate individual.
In Irish it's "an Fómhar" In Scots Gaelic it's "am Foghar"
t'yin-a. I believe teine is an older spelling; nowadays tine (fire). It is stillteine in Scottish Gaelic however.
In Irish it's "bean na tine"