"Good luck with my dear!" is an English equivalent of the Italian phrase Buona fortuna con la mia cara! The feminine singular adjective and noun, preposition, and feminine singular definite article, possessive, and adjective/pronoun also translate into English as "Good luck with my caress!" and "Good luck with my green alga!" in other less frequent contexts. The pronunciation will be "BWO-na for-TOO-na kon la MEE-a KA-ra" in Italian.
"Good fortune" in English is buona fortuna in Italian.
buona fortuna e addio
"In good fortune" in English is nella buona fortuna in Italian.
Italian
If you're asking for the word for luck in Italian it is "fortuna" and buona fortuna would be good luck!
"Good luck for the New Year!" in English Buona fortuna per il nuovo anno! in Italian.
"Buona fortuna", "buona sorte", and "bazza" are all Italian-language terms for "Good luck". "Con tua esame" will complete the phrase in question...
"In boca a lupo stasera." It literally means, "In the mouth of the wolf tonight", like saying, "break a leg." You could also say, "Buona fortuna stasera" but "In boca a lupo" is much more common.
"Wishing you good luck in your new home!" in English means Ti auguro buona fortuna nella tua nuova casa! in Italian.
Buona acacia! in Italian is "Good acacia tree!" in English.
Buona fortuna stasera or Buona sorte stasera would be Italian equivalents of 'Good luck this evening'. In the word by word translation, the feminine adjective 'buona' means 'good'. The feminine gender nouns 'fortuna' and 'sorte' mean 'luck'. The adverb 'stasera' means 'this evening'. The phrases are pronounced 'BWOH-nah fohr-TOO-nah [or SOHR-tay*] stah-SEH-rah'.*The sound 'ay' is similar to the sound 'ay' in the English noun 'ray'.
Buona notte, principessa! in Italian means "Goodnight, Princess!" in English.