"め の い ち." or "Me no ichi". When translated literally, it means eye of one.
Me - Eye
no - Of
Ichi - One/First
Kanji/romanji?
Aquamarine is written as アクアマリン. When translated from Japanese (kanji) to Romanji, it is written as "akuamarin".
You may say 'hitotsume no ookam,' written: 一つ目の狼
for writing the question in the most easily understood format you get it in both kanji and romanji孤独な Kodoku na
If you mean how to say 'mean' in Japanese, that all depends on the sentence. For example, if you mean to say 'mean' as in the sentence: "What I mean to say is..." then that would be: (Romanji) - Toumen (Hiragana) - とうめん (Katakana) - トウメン (Kanji) - 当面 If you mean to say 'mean' as in the sentence: "That child is mean," then that would be: (Romanji) - Warui (Hiragana) - わるい (Katakana) - ワルイ (Kanji) - 悪い OR (Romanji) - Hiretsu (Hiragana) - ひれつ (Katakana) - ヒレツ (Kanji) - 卑劣 If you mean to say 'mean' as in the sentence: "That boat is quite mean," (like a metaphor) then there would be no translation, as there is no such thing as a metaphor or similie in the Japanese language. Hope that helps ^___^
Japanese is written in five scripts: kanji, hiragana, katakana, romanji, and furigana. Each script serves a different purpose in the written language.
ki wo tsukete (wo is pronounced like "oh") -- romanji き を つけて - hiragana 気 を 付けて - kanji + hiragana
By 'kana' you mean katakana or kanji? Oh well, I'll write both. シロオオカミ is katakana, 'シロ' as in white, and 'オオカミ' as in wolf. '白狼' would be kanji. shiro ookami in romanji- Just clarifying in case you have another reading for white wolf.
'Romanji' is an incorrect transliteration of 'romaji.' It is the writing of Japanese in the Latin alphabet.
In romanji it's: Faia (Fire) appa-katto (uppercut). I can't write it in Katakana, Hiragana, or Kanji, because my computer doesn't have those characters. Jaa ne! (Bye!)
Sudoku is a puzzle/game. Its origins are from Japanese, so in Japanese its Romanji is "sudoku" (sounds like "soo-doh-koo"). In Japanese, the Kanji is 数独. The Kana is すどく.
Yachin