yes
, goodbye and peace in Hebrew is "Shalom" (שלום).
The term "Prince of Peace" comes from Isaiah 9:6 (9:5 in Jewish Bibles) and the term in the original Hebrew is (שַׂר־שָׁלֽוֹם ) or "sar-shalom" which literally means "commander of peace". A literal Hebrew translation of "prince of peace" would be (נסיך־שלום) "nasikh shalom".
"Shalom" means peace, but "l'anu" is not a Hebrew word (it looks like a combination of two hebrew words that would mean "to we" If you remove the apostrophe, it means "to us").
Gerardo has no translation in Hebrew. Only names that come from Hebrew have meaning in Hebrew. It would be the same as in English
The standard way would be 'shalom, chaver' - goodbye friend. In conversational slang Hebrew, some just use 'bye' (ביי) too.
Shalom! that is goodbye in Yidish.
You don't. You only say Shabbat shalom in Hebrew. If you are asking how French Jews greet each other on Shabbat, they say "Shabbat Shalom"
"sha-LOME ah-lay-KHEM"(For a treat, compare it to the Arabic.)
in Hebrew it would be emet, if you mean the word truth. but if you are asking about truth as in peace it is shalom( which can also mean hello or goodbye)
In Hebrew, you would just say Shalom (שלום), which means "peace."If you are trying to be flowery, you could lech beshalom to a male, or lechi beshalom to a female.
There isn't an exact Hebrew translation for "soul". Also, if you're talking about a dead person, Hebrew speakers would say something completely different: talking about a living person: sheh yihyeh la shalom (שיהיה לה שלום), "may she have peace". talking about a dead person: zikhroná livrakhá (×–×›×¨×•× ×” לברכה), "may her memory be a blessing".
When someone says "Shabbat shalom," an appropriate response would be to reciprocate the greeting by saying "Shabbat shalom" back. This traditional Hebrew greeting is commonly used on the Jewish Sabbath, which begins at sunset on Friday and ends at nightfall on Saturday. It is a way to wish someone a peaceful and restful Sabbath.