It is better to say "I am glad that I met you too".
' Jeg(I) er(am) glad(glad) for at(to) se(see) dig(you)'
"je suis content(e) que cela t'aie plu"
je suis content que tu apprécies paris
You can say, "I'm happy to help!" or "I'm glad to assist you!" Both phrases convey a positive willingness to provide support or assistance.
Glad is an adjective.
Perhaps as glad as I am that I met you - though I can't say I know much about you at this point.
"I would have said that it was nice to meet you but I'm not a liar."
je suis content de l'avoir rencontrée
yes
Well, it is polite after meeting someone, when parting company that one says "nice to have met you."
The term "coming out" in the gay community means to admit that you are gay. When a person tells you that he/she is glad you came out, then more than likely they knew this all along or suspected it, but out of respect for you would not say anything, they are glad that you finally admitted it to yourself and possibly others. Another term is "coming out of the closet", I believe this term was penned because a closet is a place in a home where things are kept out of sight, so being "in the closet" or a "closet gay" is hiding your feelings and life style, to "come out" is to bring it out, not only to yourself, but the ones you love (friends, family, etc.)
Glad she met him, you mean? Yeah, pretty much.
' Jeg(I) er(am) glad(glad) for at(to) se(see) dig(you)'
In Danish, "happy" is "lykkelig" or "glad."
That means "Merry Christmas" in Swedish........ Well tecnical we say God Jul for Merry Christmas Glad Jul is Danish and also used in Norway
Jeg ønsker dig glad
This quote is from J.D. Salinger's "The Catcher in the Rye." The full quote is "I am always saying 'Glad to've met you' to somebody I'm not at all glad I met. If you want to stay alive, you have to say that stuff, though." It reflects the protagonist Holden Caulfield's cynical perspective on social interactions.